переводы на русский и тексты - Langston Hughes

перевод Cultural Exchange - Langston Hughes на русский и оригинальный текст песни
Cultural Exchange: итальянский перевод и тексты - Langston Hughes итальянский
Cultural Exchange: английский перевод и тексты - Langston Hughes английский
Cultural Exchange: испанский перевод и тексты - Langston Hughes испанский
Cultural Exchange: французский перевод и тексты - Langston Hughes французский
Cultural Exchange: немецкий перевод и тексты - Langston Hughes немецкий
Cultural Exchange: португальский перевод и тексты - Langston Hughes португальский
Cultural Exchange: русский перевод и тексты - Langston Hughes русский
Cultural Exchange: голландский перевод и тексты - Langston Hughes голландский
Cultural Exchange: шведский перевод и тексты - Langston Hughes шведский
Cultural Exchange: норвежский перевод и тексты - Langston Hughes норвежский
Cultural Exchange: датский перевод и тексты - Langston Hughes датский
Cultural Exchange: хинди перевод и тексты - Langston Hughes хинди
Cultural Exchange: Польский перевод и тексты - Langston Hughes Польский
Ниже вы найдете тексты песен , музыкальное видео и перевод Cultural Exchange - Langston Hughes на разных языках. Музыкальное видео с аудиотреком песни автоматически начнется внизу справа. Для улучшения перевода вы можете перейти по по этой ссылке или нажать синюю кнопку внизу.

тексты Cultural Exchange
by Langston Hughes

In the
In the quarter
In the quarter of the negroes
Where the doors are doors of paper
Dust of dingy atoms
Blows a scratchy sound
Amorphous jack-o’-lanterns caper
And the wind won’t wait for midnight
For fun to blow doors down.

By the river and the railroad
With fluid far-off going
Boundaries bind unbinding
A whirl of whistles blowing
No trains or steamboats going-
Yet Leontyne’s unpacking.

In the quarter of the negroes
Where the doorknob lets in lieder
More than German ever bore,
Her yesterday past grandpa-
Not of her own doing-
In a pot of collard greens
Is gently stewing.

There, forbid us to remember,
Comes an African in mid-december
Sent by the state department
Among the shacks to meet the blacks:
Leontyne Sammy Harry Poitier
Lovely Lena Marian Louis Pearlie Mae
George S. Schuyler Molto Bene
Come What May Langston Hughes
In the quarter of the negroes
Where the railroad and the river
Have doors that face each way
And the entrance to the movie’s
Up an alley up the side.

Pushcarts fold and unfold
In a supermarket sea.
And we better find out, mama,
Where is the colored Laundromat,
Since we moved up to Mount Vernon.

Ralph Ellison as Vespucius
Ina-Youra at the masterhead
Arna Bontemps chief consultant
Molto Bene Mellow Baby Pearlie Mae
Shalom Aleichem Jimmy Baldwin Sammy
Come What May-the signs point:
Ghana Guinea
And the toll bridge from Westchester
Is a gangplank rocking risky
Between the deck and shore
Of a boat that never quite
Knew its destination.
In the quarter of the negroes
Ornette and consternation
Claim attention from the papers
That have no news that day of Moscow.

In the pot behind the
Paper doors what’s cooking?
What’s smelling, Leontyne?
Lieder, lovely Lieder
And a leaf of collard green,
Lovely Lieder Leontyne.

In the shadow of the negroes
Nkrumah
In the shadow of the negroes
Nasser Nasser
In the shadow of the negroes
Zik Azikiwe
Cuba Castro Guinea touré
For need or propaganda
Kenyatta
And the Tom dogs of the cabin
The cocoa and the cane brake
The chain gang and the slave block
Tarred and feathered nations
Seagram’s and four roses
$ bags a deck or dagga.
Filibuster versus veto
Like a snapping turtle-
Won’t let go until it thunders
Won’t let go until it thunders
Tears the body from the shadow
Won’t let go until it thunders
In the quarter of the negroes.
And they asked me right at Christmas
If my blackness, would it rub off?
I said, ask your mama.

Dreams and nightmares…
Nightmares…dreams! Oh!
Dreaming that the negroes
Of the south have taken over-
Voted all the dixiecrats
Right out of power-
Comes the colored hour:
Martin Luther King is governor of Georgia,
Dr. Rufus Clement his chief advisor,
Zelma Watson George the high grand worthy.
In white pillared mansions
Sitting on their wide verandas,
Wealthy negroes have white servants,
White sharecroppers work the black plantations,
And colored children have white mammies:

Mammy Faubus
Mammy Eastland
Mammy Patterson.
Dear, dear darling old white mammies-
Sometimes even buried with our family!
Dear old
Mammy Faubus!
Culture, they said, is a two-way street:
Hand me my mint julep, mammy.
Make haste!

переводы на русский песни
Cultural Exchange - Langston Hughes

В
В квартале
В квартале негров
Где двери - это двери из бумаги
Пыль грязных атомов
Издает царапающий звук
Аморфные каперсы из тыквенных фонарей
И ветер не дождется полуночи
Для развлечения, чтобы сдуть двери.

У реки и железной дороги
Жидкость далеко уходит
Границы связывают, развязывая
Вихрь свистков
Ни поездов, ни пароходов -
Леонтин все же распаковывает.

четверть негров
Туда, где дверная ручка впускает старика
Больше, чем когда-либо выносил Герман,
Ее вчерашний дедушка-
Не по ее собственному желанию-
В горшке зелени капусты
Тушится нежно.

Вот, не дай вспомнить,
Африканец приезжает в середине декабря
Отправлено госдепартаментом
Среди лачуг для встречи с чернокожими:
Леонтин Сэмми Гарри Пуатье
Прекрасная Лена Мэриан Луи Перли Мэй
Джордж С. Шайлер Молто Бене
Будь что может Лэнгстон Хьюз
В четверть негра s
Где железная дорога и река
Двери выходят в обе стороны
И вход в кинотеатр
В переулке вверх по стороне.

Тележки складываются и раскладываются
В море супермаркетов.
А нам лучше узнать, мама,
Где цветная прачечная,
Поскольку мы переехали на Маунт-Вернон.

Ральф Эллисон в роли Веспуциуса
Ина-Юра во главе с главой
Арна Бонтемпс главный консультант
Молто Бене Меллоу Бэби Перли Мэй
Шалом Алейхем Джимми Болдуин Сэмми
Что бы ни случилось - знаки указывают:
Гана Гвинея
И платный мост из Вестчестера
Рискованный трап
Между палубой и берегом
Лодки, которая никогда до конца не
знал свое место назначения.
В квартале негров
Орнетт и испуг
Привлечь внимание газет
У меня в тот день новостей из Москвы нет.

В котелке за
бумажными дверцами что готовится?
Что пахнет, Леонтин?
Лидер, милый Лидер
И лист капусты зеленый,
Прекрасный Лидер Леонтин.

В тени негров
Нкрума
В тени негров
Насер Насер
В тени негров негры
Зик Азикиве
Куба Кастро Гвинея Туре
Для нужд или пропаганды
Кеньятта
И собачки Тома из хижины
Какао и тростниковый тормоз
Цепная банда и рабский блок
Обмолотые и пернатые нации
Сиграм и четыре розы
$ кладут колоду или даггу.
Флибустьер против вето
Как щелкающая черепаха-
Не отпустит, пока не загремит
Не отпустит, пока не загремит
Вырвет тело из тени
Не отпустит, пока не прогремит
В четверть негров.
И они спросили меня прямо на Рождество
Если моя чернота, она стирается?
Я сказал, спроси у твоей мамы.

Сны и кошмары…
Кошмары… мечты! Ох!
Мечтать о том, что негры
Юга захватили-
Проголосовали за всех диксикратов
Прямо у власти-
Наступает цветной час:
Мартин Лютер Кинг - губернатор Джорджии,
Др. Руфус Клемент, его главный советник,
Зельма Уотсон Джордж, достойный великий.
В особняках с белыми колоннами
Сидя на своих широких верандах,
У богатых негров белые слуги,
Белые издольщики работают на черных плантациях,
А у цветных детей белые мамочки:

Мамми Фаубус
Мамми Истленд
Мамми Паттерсон.
Дорогой, дорогой, дорогой старый белые мамочки-
Иногда даже хоронят с нашей семьей!
Дорогая
Мамми Фаубус!
Культура, говорили они, улица с двусторонним движением:
Дай мне мою мятный джулеп, мамочка.
Спешите!

Улучшить этот перевод

Из-за нехватки времени и людей многие переводы выполняются с помощью автоматического переводчика.
Мы знаем, что это не самое лучшее, но этого достаточно, чтобы дать понять тем, кто навещает нас. песни.
С вашей помощью и с другими посетителями мы можем сделать этот сайт ссылкой на переводы песен.
Вы хотите отдать свой вклад в песню Cultural Exchange Мы счастливы!

КРЕДИТЫ

Если вам понравилась эта песня, мы рекомендуем вам ее купить. Так вы их поддержите.

Langston Hughes

Cultural Exchange: переводы и слова песен - Langston Hughes
Родился 1 февраля 1902 года в Джоплине, штат Миссури; Джеймс Мерсер Лэнгстон Хьюз был ведущим поэтом Гарлемского Возрождения, умело сочинявшим множество джазовых стихов в своих уникальных формах. Первым сборником стихов Хьюза, находящимся под сильным влиянием Пола Лоуренса Данбара и Уолта Уитмена, стал «Усталый блюз» (1926), а его роман «Не без смеха» получил Золотую медаль Хармона в области литературы. От романов до эссе, до стихов; Хьюз, в отличие от многих поэтов Гарлемского Возрождения, писал о смехе и музыке негров, а не об их страданиях и… Родился 1 февраля 1902 года в Джоплине, штат Миссури; Джеймс Мерсер Лэнгстон Хьюз был ведущим поэтом Гарлемского Возрождения, искусно сочинявшим множество джазовых стихов в своих уникальных формах. Первым сборником стихов Хьюза, находящимся под сильным влиянием Пола Лоуренса Данбара и Уолта Уитмена, стал «Усталый блюз» (1926), а его роман «Не без смеха» получил Золотую медаль Хармона в области литературы. От романов до эссе, до стихов; Хьюз, в отличие от многих поэтов Гарлемского Возрождения, писал о смехе и музыке негров, а не об их страданиях и трудностях. Критик Дональд Б. Гибсон однажды написал: «До своей смерти [Хьюза] он распространял свое послание с юмором - хотя и всегда серьезно - с аудиторией по всей стране, прочитав свои стихи большему количеству людей (возможно), чем любой другой американский поэт. . » Хьюз умер 22 мая 1965 года от рака простаты. Ему было 65 лет.

Cultural Exchange

Представляем вам текст и перевод Cultural Exchange, новая песня, созданная Langston Hughes взята из альбома 'Ask Your Mama'

последние тексты и переводы Langston Hughes

последние обновления

Самые просматриваемые переводы на этой неделе

До сих пор вы улучшили
225
переводы песен
Спасибо!