переводы на русский и тексты - Pablo Neruda

перевод Sonnet Xxxiv - Pablo Neruda на русский и оригинальный текст песни
Sonnet Xxxiv: итальянский перевод и тексты - Pablo Neruda итальянский
Sonnet Xxxiv: английский перевод и тексты - Pablo Neruda английский
Sonnet Xxxiv: испанский перевод и тексты - Pablo Neruda испанский
Sonnet Xxxiv: французский перевод и тексты - Pablo Neruda французский
Sonnet Xxxiv: немецкий перевод и тексты - Pablo Neruda немецкий
Sonnet Xxxiv: португальский перевод и тексты - Pablo Neruda португальский
Sonnet Xxxiv: русский перевод и тексты - Pablo Neruda русский
Sonnet Xxxiv: голландский перевод и тексты - Pablo Neruda голландский
Sonnet Xxxiv: шведский перевод и тексты - Pablo Neruda шведский
Sonnet Xxxiv: норвежский перевод и тексты - Pablo Neruda норвежский
Sonnet Xxxiv: датский перевод и тексты - Pablo Neruda датский
Sonnet Xxxiv: хинди перевод и тексты - Pablo Neruda хинди
Sonnet Xxxiv: Польский перевод и тексты - Pablo Neruda Польский
Ниже вы найдете тексты песен , музыкальное видео и перевод Sonnet Xxxiv - Pablo Neruda на разных языках. Музыкальное видео с аудиотреком песни автоматически начнется внизу справа. Для улучшения перевода вы можете перейти по по этой ссылке или нажать синюю кнопку внизу.

тексты Sonnet Xxxiv
by Pablo Neruda

You are the daughter of the sea, oregano's first cousin.
Swimmer, your body is pure as the water;
cook, your blood is quick as the soil.
Everything you do is full of flowers, rich with the earth.

Your eyes go out toward the water, and the waves rise;
your hands go out to the earth and the seeds swell;
you know the deep essence of water and the earth,
conjoined in you like a formula for clay.

Naiad: cut your body into turquoise pieces,
they will bloom resurrected in the kitchen.
This is how you become everything that lives.

And so at last, you sleep, in the circle of my arms
that push back the shadows so that you can rest-
vegetables, seaweed, herbs: the foam of your dreams.

переводы на русский песни
Sonnet Xxxiv - Pablo Neruda

Ты дочь моря, двоюродная сестра орегано.
Пловец, твое тело чисто, как вода;
готовь, твоя кровь жива, как земля.
Все, что ты делаешь, полноцветы, богатые землей.

Твои глаза смотрят на воду, и волны поднимаются;
твои руки уходят к земле, и семена набухают;
ты знаешьглубокая сущность воды и земли,
соединилась в вас, как формула для глины.

Naiad: разрежьте свое тело на кусочки бирюзы,
они воскреснут на кухне.
Так ты становишься всем живым.

И вот, наконец, ты спишь в кругу моих рук
, которые отталкивают тени, чтобы ты мог отдохнуть-
овощи, водоросли, зелень: пена вашей мечты.

Улучшить этот перевод

Из-за нехватки времени и людей многие переводы выполняются с помощью автоматического переводчика.
Мы знаем, что это не самое лучшее, но этого достаточно, чтобы дать понять тем, кто навещает нас. песни.
С вашей помощью и с другими посетителями мы можем сделать этот сайт ссылкой на переводы песен.
Вы хотите отдать свой вклад в песню Sonnet Xxxiv Мы счастливы!

КРЕДИТЫ

Если вам понравилась эта песня, мы рекомендуем вам ее купить. Так вы их поддержите.

Pablo Neruda

Sonnet Xxxiv: переводы и слова песен - Pablo Neruda
Пабло Неруда был псевдонимом Рикардо Элиесер Нефтали Рейес Басоальто (12 июля 1904 - 23 сентября 1973). Неруда был чилийским поэтом, дипломатом и политиком, получившим в 1971 году Нобелевскую премию по литературе, которую Нобелевский комитет назвал «за поэзию, которая с помощью стихийной силы воплощает в жизнь судьбы и мечты континента».

Sonnet Xxxiv

Представляем вам текст и перевод Sonnet Xxxiv, новая песня, созданная Pablo Neruda взята из альбома ''

последние тексты и переводы Pablo Neruda

последние обновления

Самые просматриваемые переводы на этой неделе

До сих пор вы улучшили
225
переводы песен
Спасибо!